стихи и песни Александр Городницкий. На главную страницу

Реквием Брамса

Старый реквием Брамса. Открытое настежь окно. Напряжённый закат, Словно зарево, высветил лица. Как пластинка легка, За стенами планета кружится В погребальном убранстве, И в комнате -- полутемно. Этот реквием Брамса Уже не скупая латынь,-- В нем немецкий язык Узаконил неистовый Лютер. Время за руки браться,-- Завыли печально и люто Океанская зыбь И песчаные ветры пустынь. Хляби шаткой земли, И морей ненадёжная твердь, Рёбра синие гор, Где так воздух разрежен и душен. Если б знать мы могли, Как прекрасна и празднична смерть, Как торжественен хор, Отпевающий каждую душу! Где уж лодке поспеть,-- Стал паромщиком старый Харон. Перевозит с трудом, В том не видя особенной чести. Никогда уже впредь Нам не ведать таких похорон, Даже если все вместе уйдём, Даже если все вместе. Заоконная слякоть Приклеила листья к стенам. Хор, звучащий всё глуше, Осеннего тления сырость. Снова хочется плакать, Как в юности плакалось нам, Словно идол разрушен, И мы -- поколение сирот. Пенье скрипок -- о ком это? Слышно скрипенье иглы. Листья стаей единой Слетают с опущенных веток, И душа -- словно комната, В сумерках тонут углы, Но горит середина Вечерним пронзительным светом. 1976





Комментарий.

Реквием Брамса -- "Немецкий реквием" (1868) для хора с оркестром немецкого композитора Иоганнеса Брамса (1833-1897).

Самойлов (Кауфман) Давид Самойлович (1920-1990) -- русский поэт. Жил и похоронен в Пярну. Его гостеприимный дом принимал поэтов, авторов песен, в том числе А.Городницкого и А.Наль.

Лютер Мартин (1483-1546) -- деятель протестантской Реформации в Германии, одним из результатов которой стало введение богослужения на немецком языке. Перевёл на немецкий Библию.

Харон -- в др. греч. мифологии перевозчик душ умерших через реки в подземном царстве мёртвых.



биография | тексты | библиография | фотоальбом | картинная галерея | пресса | купить книгу
написать письмо | гостевая книга | карта сайта